Poetas

Poesía de Estados Unidos

Poemas de Archibald MacLeish

Archibald MacLeish (Glencoe, 7 de mayo de 1892 – Boston, 20 de abril de 1982), fue un poeta modernista y escritor estadounidense. Ganó en tres ocasiones el Premio Pulitzer.

ARS POÉTICA

El poema ha de ser palpable y mudo
Como una fruta redonda,
Sencillo
Como viejos medallones para el dedo pulgar,
Silente como la roca gastada
sobre el marco de la ventana donde ha crecido el musgo
El poema ha de ser sin palabras
Como el vuelo de los pájaros

*

El poema ha de ser inmóvil en el tiempo
Como el ascenso de la luna,
Permisivo, como la luna que libera
brote a brote a los árboles despiertos de la noche
Olvidadizo, como la luna detrás de las hojas del invierno
Recuerdo tras recuerdo de la mente
El poema ha de ser inmóvil en el tiempo
Como el ascenso de la luna

El poema ha de ser igual a:
Irreal.
Por toda la historia de la pena
Una salida vacía y una hoja de arce
Por amor
Los pastos inclinados y dos luces sobre el mar.
El poema no debe significar

Sino ser.

Otoño inmortal

Recito este poema con voz grave y monótona
en alabanza del otoño, del lejano y sinuoso otoño,
alabo sus campos sin flores, alabo sus nubes, sus altas
/ ramas silenciosas
donde el viento arranca sonidos, músicas sombrías.
Alabo el otoño, ésta es la estación del hombre,
ahora el extraño sol no se entromete en nuestra tierra
no vigoriza el verde, ni deshiela el suelo escarchado
y el invierno todavía no habrá de agobiar con su silencio
/las ramas del pino.
En el otoño compartimos los días con los negros cuervos,
el extendido mundo del año susurrante se ha marchado
hay más espacio para vivir el una vez secreto amanecer
y la tarde llega con la luz del día y la oscuridad camina
/indefensa.
Entre el bravo y turbulento arder de las hojas
y el invierno que cubre con su pesada nieve
/nuestros corazones
estamos solos y no hallarás a las aves nocturnas.
La luna las estrellas giran alrededor de nuestra casa.
Ésta es la estación humana en el aire estéril,
las palabras pueden transportar el aliento y el sonido se arrastra
/ y continúa resonando,
oímos los gritos de un hombre muerto
desde un otoño que se ha ido hace mucho tiempo.
Te llamo y mi súplica se extiende mucho más allá de este aire amargo.
El fin del mundo
Inesperadamente, mientras Vasserot
el prestidigitador sin brazos encendía
un fósforo entre los dedos del pie,
y Ralph el león, al redoble de los tambores,
ocupaba sus colmillos en el cuello de madame Sossman
y Teeny estaba a punto de toser
al ritmo de un vals meciendo a Jocko del pulgar:
inesperadamente, el techo de la carpa se voló.
Y allí, allí en lo alto, allí, colgado
sobre miles de rostros blancos, sobre miles de ojos
deslumbrados, allí en la oscuridad sin estrellas,
suspendido, revoloteando, allí, cruzando
con vastas alas el cielo anulado,
allí en la negrura repentina, el paño mortuorio
de nada, nada, nada en absoluto.

Los jóvenes soldados muertos

Los jóvenes soldados muertos no hablan.
Sin embargo, son escuchados en las casas silenciosas:
¿Quién no los ha escuchado?
Tienen un silencio que habla por ellos de noche
y cuando el reloj cuenta los instantes.
Dicen ellos: éramos jóvenes. Hemos muerto.
Recuérdennos.
Dicen ellos: hicimos lo que pudimos, pero hasta que no
concluya, no habrá terminado.
Dicen ellos: hemos entregado nuestras vidas, pero hasta que
no concluya, nadie sabrá qué es lo que aportaron nuestras vidas.
Dicen ellos: nuestras muertes no son nuestras; son de
ustedes; significarán lo que ustedes hagan de ellas.
Dicen ellos: si nuestras vidas y nuestras muertes fueron por
la paz y una renovada esperanza, o por nada, no lo podemos decir; son
ustedes quienes deben decirlo.
Dicen ellos: les dejamos nuestras muertes. Dénles su significado.

Fuimos jóvenes, dicen ellos. Hemos muerto. Recuérdennos.

PSIQUE CON LA LINTERNA

El amor, que es el misterio más difícil,
busca de cada joven una respuesta
y más de los más ardientes y más hermosos —

El amor es un pájaro en un puño:
atraparlo lo esconde, mirarlo es dejarlo ir.
Girará desatado si levantas demasiado un dedo.
Se quedará si lo cubres —se quedará, mas ignoto e invisible.
Guárdalo para siempre con el puño cerrado
o déjalo volar
cantando en fervor de sol y en la canción desvanecido.
No hay respuesta otra para este misterio.

EL SILENCIO DE LOS CAÍDOS

También, también nosotros, descendiendo de nuevo
Las colinas de nuestra propia tierra, también nosotros hemos escuchado
A lo lejos – ¡Ay, que ce cor a longue haleine-
El cuerno de Roldán en los paisajes de España,
la primera, la segunda explosión, la tercera fallida ,
Y con la tercera, media vuelta para escalar una vez más
El empinado camino hacia el sur, y escuchar el sonido tenue
De las espadas, los caballos, la desastrosa guerra,
Y al fin cruzar el oscuro desfiladero y encontrar
En Roncesvalles la llanura oscura
Los muertos contra los muertos y en el silencioso suelo
El silencio de los caídos

Imágenes

Las nubes trémulamente espejadas yacen en lo profundo, las
torres encantadas se arracimaban en el arroyo,
y las corolas florecidas de espino blanco resplandecen
en el agua donde duermen los sauces. Sapos fantasmagóricos
cuyas sombras se ensombrecen.
El cielo reflejado en la oscuridad del sueño;
Y vislumbrado allí, las golondrinas aladas por el sol parecen
recuerdos fugaces para los que lloran.

Tan reflejados en tu corazón son todos los deseos, los
anhelos eternos, la herencia de la juventud,
todas las esperanzas que la inmortalidad simbólica,
todas las penas a las que aspira la pena inmortal.
Averyy de la realidad del mundo,
sueño sobre el grupo de imágenes, Romance.

Hipócrita de autor

1

Nuestra época toma una satisfacción voluptuosa
en esa perspectiva de la acción
que nos representa habitar el final
de todo con la muerte para un solo amigo.

No es que amemos la muerte,
no verdaderamente, no el aliento agitado,
el estremecimiento obsceno del acto final …
Lo que siente la hembra cuando el hecho último
le rasga las entrañas con sus mandíbulas.

Nuestro gusto es por la pausa opulenta
Antes de que llegue el final. Si el final es seguro
Todos nosotros somos jugadores en la cortina final:
Todos nosotros, silencio por un tiempo aplazado,
Encuentre el tiempo ante nosotros por una última palabra triste.
Víctima, rebelde, converso, estoico-
Cada papel, excepto el heroico
Volteamos nuestras caras trágicas a los puestos
para estremecer nuestro momento hasta que cae el telón.

2

Un mundo termina cuando su metáfora ha muerto.

Una era se convierte en una era, todo lo demás,
Cuando los poetas sensuales en su orgullo inventan
Emblemas para el consentimiento del alma
Que hablan los significados que los hombres nunca conocerán
Pero las imágenes imaginadas por el hombre pueden mostrar:
Perece cuando esas imágenes, aunque vistas,
ya no significan .

3

Un mundo se terminó cuando el útero
Donde niña sostenía Dios se convirtió en la tumba
Donde Dios está enterrado en un hombre:
la imagen de Botticelli ni habla ni puede
A los de nuestro tipo. Su extraño guiado por estrellas
No enseña más, por el niño, el pesebre,
El significado de los cielos que atraen.

Sófocles, cuando sus reverentes actores se levantan
para jugar al rey con los ojos sangrantes,
ya no nos muestra en el escenario
el propósito de Dios en la terrible fatalidad del azar.

Ninguna mujer que viva, cuando la niña y el cisne se
abrazan en versos, siente sobre
su pecho el terrible trueno de ese pecho
donde Dios, hecho bestia, es confesado por la sangre.

Vacío como caracola por las aguas arrojadas
La metáfora todavía suena pero no puede decir,
y nosotros, como los cangrejos parásitos, ponemos el caparazón
y lo arrastramos hacia el borde del mar hacia arriba y hacia abajo.

Este es el destino que decimos que poseemos.

4

Pero ¿estamos seguros de que
la era que muere sobre su metáfora
entre estas cabezas romanas, estas torres medievales,
es nuestra? ¿
O acaso el final de esa historia?
Los significados en un hombre que cava
Imágenes de ojos ciegos
Y pájaros blancos y cielos que giran
Para hacer un mundo de no fueron gastados con estas
presencias abandonadas.

El viaje de nuestra historia no ha cesado: la
Tierra nos gira hacia el oriente,
la metáfora aún lucha en la piedra,
la alegoría de la carne y el hueso.
Todavía mira fijamente la hierba del verano.
Ese es su cristal.
La sangre ignorante
todavía golpea. silencio para ser entendido.

Los poetas, abandonados por el mundo anterior,
giran en el aire real: ¡
inventa la edad! ¡Inventa la metáfora!

Huracán

Dormir al mediodía. Ventana ciega
sonajero y explosión. No prestes atención.
La puerta va a saltar como si viniera alguien:
déjalo ir.
Tamborileo en el techo: tambor lejos; ella ya ha tocado antes.
Las persianas se sueltan: abra la puerta.
Busca el cielo a través del manchineel:
un espectáculo negro a través de un agujero en el talón.
Mira hacia la costa la canoa vieja: el
mar de trapo blanco se vuelve blanco, se vuelve azul,
levanta el polvo al abrigo del arrecife, da
vueltas como una hoja de pergamino.
Déjala golpear, ¿quién tiene miedo?
Gale del noreste: solo el Comercio. . .

Y ahí es cuando lo oyes: alto y alto:
pájaros marinos que gritan en el cielo
y se elevan como hojas que gritan;
la rama de un árbol se estrella contra los aleros;
llueve como guijarros en el suelo. . .

y el mar se vuelve blanco y el viento da vueltas.

Invocación a la musa social

Señora, es verdad que los griegos están muertos.

Es cierto también que aquí somos estadounidenses:
que usamos las máquinas: que una vista del dios es inusual:
que más personas tienen más pensamientos: que hay

progreso y ciencia y tractores y revoluciones y
Marx y las guerras son más antisépticos y asesino
y música en todos los hogares: también está Hoover.

¿Sugiere la dama que debemos escribirlo en La Palabra?
¿Madame recuerda nuestras responsabilidades? Somos
putas, Fräulein: los poetas, Fräulein, son personas de

vocación conocida que siguen a las tropas: deben dormir con los
rezagados del príncipe y de ambos puntos de vista.
Las reglas les permiten avanzar en el negocio de ninguna de las dos.

También está estrictamente prohibido mezclar en maniobras.
Aquellos que infringen son inflados con elogios en las plazas.
Sus huesos se encuentran luego debajo de los periódicos.

Prefiriendo la vida con los hijos hasta la muerte con los padres,
también dudamos en el registro si los hijos
seguirán gritando con las mismas huzzas.

Porque esperamos que Lady viva para mentir con los más pequeños.
Solo hay un puñado de cosas que le gustan a un hombre, de
generación en generación, hambrientas o

bien alimentadas: la de la tierra: la de la vida:
el señor Morgan no es uno.

No hay nada peor para nuestro oficio que estar en estilo.

El que va desnudo va más lejos que otro.
Envuelva a la bardo en una bandera o una escuela y ellos empujarán su
Puerta hacia abajo y se mantendrán gruesos en su cama-por un mes:

(¿Quién recuerda la dirección ahora de los Imagists?)
Pero el hombre desnudo siempre tiene su propia desnudez.
La gente recuerda para siempre sus miembros vivos.

Pueden sacarlo de los campamentos, pero uno lo llevará.
Pueden detener su lengua sobre los dientes con una discusión de cuerda:
se acostará en una casa y se calentará cuando estén temblando.

Además, Tovarishch, ¿cómo abrazar un ejército?
¿Cómo llevar a la cámara un millón de almas?
¿Cómo concebir en nombre de una columna de manifestantes?

Las cosas del poeta se hacen a un hombre solo
Como se hacen las cosas del amor, o de la muerte cuando escucha el
Paso retirar en la escalera y la marca del reloj solamente.

Ni su clase, ni su clase, ni su oficio pueden acercarse a él.
Allí, donde yace sobre su brazo izquierdo y morirá,
ni su clase ni su especie ni su oficio cuando la sangre se burla,

y su rodilla está en la suave cama donde está el suyo. el amor miente.

Te recuerdo, Barinya, que la vida del poeta es difícil …
Una vida resistente con una bota tan rápida como un billete de cinco dólares :

¿es solo exigirnos también llevar armas?