Poetas

Poesía de Estados Unidos

Poemas de Harry Mathews

Harry Mathews fue un escritor estadounidense que nació en Nueva York el 14 de febrero de 1930 y murió en Cayo Hueso el 25 de enero de 2017. Es autor de novelas, poesía, cuentos y ensayos, y fue el segundo miembro de esa nacionalidad en pertenecer al grupo literario francés Oulipo, dedicado a explorar nuevas posibilidades en la literatura mediante el uso de restricciones y algoritmos textuales.

Mathews estudió música en la Universidad de Harvard y se casó con la artista Niki de Saint Phalle, con quien tuvo dos hijos. Se trasladaron a París en 1952, donde él continuó sus estudios de dirección musical. Se separaron en 1960 y él se quedó con la custodia de los niños. En 1961 fundó junto con los poetas John Ashbery, Kenneth Koch y James Schuyler la revista literaria Locus Solus, que solo publicó cinco números. En 1972 entró a formar parte de Oulipo, donde entabló amistad con el escritor francés Georges Perec, con quien se tradujeron mutuamente algunas obras. En 1992 se casó con la escritora Marie Chaix.

Entre sus obras más destacadas se encuentran las novelas The Conversions (1962), Tlooth (1966) y The Sinking of the Odradek Stadium (1972), que forman una trilogía experimental basada en el uso de procedimientos oulipianos como el lipograma, el palíndromo o la permutación. También escribió poesía, como The Ring (1960) o The Planisphere (1974), relatos, como Selected Declarations of Dependence (1977) o The Human Country (2002), y ensayos, como Singular Pleasures (1983) o The Case of the Persevering Maltese (2003). Además, tradujo al inglés obras de autores franceses como Raymond Queneau, Marcel Duchamp o Georges Perec.

Mathews fue un escritor innovador y original, que combinó el humor, la erudición y el juego en sus textos. Su obra ha sido reconocida por críticos y escritores como Italo Calvino, John Updike o David Foster Wallace. Su estilo se caracteriza por la precisión, la elegancia y la ironía.

El nuevo turismo

¿De dónde vine
y dónde estoy varado?
Una parte de los mapas es negra
y el resto es lenguaje prestado

No tengo ropa
y las tiendas no aceptan mi dinero
los niños doblaron mis rodillas
y los párpados se me llenaron de escozor

Los labios de hierro son resbalosos
y las páginas que se incendian, soleadas
pero no les encuentro sentido
a las activas criaturas arrugadas

¿por qué pensar en el miedo frente
a plácidos rasgos extraños?
son más extrañas las lágrimas
de las activas criaturas arrugadas.

¿De dónde vine
y dónde estoy varado?
Una parte de los mapas es negra
y el resto es lenguaje prestado