Poetas

Poesía de Chile

Poemas de Juan Luis Martínez

Juan Luis Martínez (1942-1993) fue un poeta y artista visual chileno, considerado uno de los más innovadores y lúcidos de su generación. Nació en Valparaíso, en una familia noble, y desde joven mostró una rebeldía e inconformismo que lo llevaron a abandonar sus estudios secundarios y a vivir una vida bohemia en su ciudad natal. Se formó de manera autodidacta, leyendo a diversos autores y viajando por el mundo en busca de información y aventuras. Mantuvo una estrecha relación con otros escritores y poetas chilenos, como Nicanor Parra, José Donoso, Enrique Lihn y Raúl Zurita, con quienes compartió su interés por la experimentación y la crítica literaria y social.

Su obra se caracteriza por el cuestionamiento a la creación literaria y artística tradicional, el uso de recursos visuales y conceptuales, y la exploración de temas como el lenguaje, la historia y la filosofía. Su poesía se aleja de los moldes convencionales y busca generar una experiencia estética y cognitiva en el lector, mediante el juego, el humor, la ironía y la intertextualidad. Su obra visual se basa en la manipulación de objetos cotidianos, como libros, revistas, recortes o fotografías, que transforma en obras de arte con un sentido crítico y lúdico.

Entre sus obras destacan La nueva novela (1977), un libro-objeto que desafía las nociones de autoría, género y lectura; Poemas del otro (1985), una recopilación de poemas y diálogos dispersos que reflexionan sobre la identidad, la alteridad y la escritura; y Aproximación del principio de incertidumbre a un proyecto poético (1990), una obra que combina poesía visual, collage y ensayo para abordar temas como el azar, la ciencia y la metafísica.

Juan Luis Martínez padeció durante largos años de diabetes, enfermedad que fue minando paulatinamente su vitalidad y que le provocó una necrosis tubular de los riñones. Falleció a los 50 años a causa de un infarto agudo de miocardio en Villa Alemana. Su obra ha sido reconocida como una de las más originales e influyentes de la literatura chilena contemporánea.

El cisne troquelado (La locura)

El signo de los signos / el signo de los cisnes.
El troquel con el nombre de cualquiera:
el troquel anónimo de alguno que es ninguno:
‘El Anónimo Troquel de la Desdicha’:

SIGNE CYGNE
Le blanc de le Mallarmé
CYGNE SIGNE

(Analogía troquelada en anonimia):
el no compaginado nombre de la albura:
la presencia troquelada de unos cisnes: el hueco que dejaron:
la ausencia compaginada en nombre de la albura y su designio:
el designio o el diseño vacío de unos signos:
el revés blanco de una página cualquiera:
la inhalación de su blancura venenosa:
la realidad de la página como ficción de sí misma:
el último canto de ese signo en el revés de la página:
el revés de su canto: la exhalación de su últmo poema.
(¿Y el signo interrogante de su cuello (?) ?:
reflejado en el discurso del agua: (¿): es una errata).

(¿Swan de Dios?)
(¡Recuerda Jxuan de Dios!): (¡Olvidarás la página!)
y en la suprema identidad de su reverso
no invocarás nombre de hombre o de animal:
en nombre de los otros: ¡tus hermanos! www.letras.s5.com
también el agua borrará tu nombre:
el plumaje anónimo: su nombre tañedor de signos

borroso en su designio
borrándose al borde de la página…

La poesía china

El cuerpo es el árbol Bodhi
La mente el espejo brillante en que él se mire
Cuidar que esté siempre limpio
Y que polvo alguno lo empañe

Shen-hsiu

Nunca existió el árbol Bodhi
Ni el brillante espejo en que él se mire
Fundamentalmente nada existe
Entonces, ¿qué polvo lo empañaría?

Hui-neng

(NADIE LEERÁ NUNCA /OIRÁ (INTERPRETARÁ MENTAL-
MENTE) ESTOS DOS POEMAS CHINOS.)

(NADIE RECORDARA NUNCA / TARAREARÁ (EVOCARÁ MEN-
TALMENTE) ESTOS DOS POEMAS CHINOS.)

(FUNDAMENTALMENTE LA POESÍA CHINA (EN SU FORMA
ACTUAL O EN OTRA CUALQUIERA) NO HA EXISTIDO JAMÁS.)

Lo que (el autor) ha leído acerca de una flor

a. ¿La Flor Mutable?
¿El tallo sostenido en la palabra?
¿La palabra ciega entre comillas? ¿Acaso la palabra: ‘FLOR’?

b. ¡El pequeño-oscuro-aster-lila-claro!
El pequeñito. El Little, en otra lengua.
El traductor de Gottfried Benn.
‘El Poema-montaje’:
¡¡El informe en forma de ideograma!!

c. ¿El pequeño aster? -Sí. ¿El Little? -Sí.
El experimental: El lírico.
El ideograma elaborado a máquina
con las letras siempre repetidas:

‘L-I-T-T-L-E A-S-T-E-R’: ‘L-I-T-T-L-E A-S-T-E-R’:

¡El de Absoluto valor paradigmático!
El que casi serviría incluso para determinar mejor
la situación de la Lírica Moderna.

Tania Savich y la fenomenología de lo redondo

‘Das Dasein ist rund’.

K. Jaspers

Tania no sabía que El Círculo de la Familia es el lugar donde se encierra a los niños, pero sí sabía que en ese mismo Círculo hay también un centro de orden que proteje a la casa contra un desorden sin límites (un orden que no es simplemente geométrico). Tania vio desaparecer un día el círculo de su familia, pero se quedaba aún a sí misma como delicada habitante de otra redondez que ahora invita al lector a acariciar su pequeña fotografía.

A los 10 años le habían dicho: ‘Tania, la existencia es hermosa’, pero en Otro Círculo, más allá del de su familia, su oído con candorosa intuición geométrica ya había escuchado otra voz: ‘No Tania. Das Dasein ist rund: La existencia es redonda’.

El cisne troquelado (El encuentro)

Nombrar / signar / cifrar: el designio inmaculado:
su blancura impoluta: su blanco secreto: su reverso blanco.
La página signada con el número de nadie:
el número o el nombre de cualquiera: (LA ANONIMIA no nombrada).
El proyecto imposible: la compaginación de la blancura.
La lectura de unos signos diseminados en páginas dispersas.
(La Página en Blanco): La Escritura Anónima y Plural:
El Demonio de la Analogía: su dominio:
La lectura de un signo entre unos cisnes o a la inversa.

El cisne troquelado (La búsqueda)

La página replegada sobre la blancura de sí misma.
La apertura del documento cerrado: (EVOLUTIO LIBRIS).
El pliego / el manuscrito: su texto corregido y su lectura.
La escritura de un signo entre otros signos.
La lectura de unas cifras enrolladas.
La página signada / designada: asignada a la blancura.